Кот Матроскин подойти к телефону не может. Он очень занят. Он на печи лежит.
ЕВО ВАМ

Излиће се, одавде, сокаком из снова,
по човеку ваша дебљина што убија,
ја вам показах само кутију стихова
ја – јефтиних речи расипник и трошаџија.

Вама, мушкараче, бркови су од купуса
из непоједеног шчија што клапи.
Ви, жено, имате белила нека густа,
жмиркате ко острига кад је рак ошапи.

Сви се ви на песничко срце ко на лептира,
љутите, прљави, са и без каљача.
Гомила позверињи, препуна немира,
накостреши се стонога вашка.

А ако ја данас личим на Хуне,
нећу да мајмунишем, је л вама то прија,
Ја ћу – ево вам – да се кикоћем и да пљунем,
право вама у лице
ја – јевтиних речи, расипник и трошаџија.

@темы: книгочервь, Скопипижженное

Комментарии
31.05.2014 в 20:09

чистое, кипящее забини ©
А аудяшки у тебя нет?
01.06.2014 в 07:03

Кот Матроскин подойти к телефону не может. Он очень занят. Он на печи лежит.
Не по-маяковски, найн, не довелось найти
01.06.2014 в 08:47

чистое, кипящее забини ©
тюленяша, а самой начитать?
01.06.2014 в 08:58

Кот Матроскин подойти к телефону не может. Он очень занят. Он на печи лежит.
Не по-маяковски, попробовать можно, конечно, но с сербским я пока знакома довольно шапочно
01.06.2014 в 08:59

чистое, кипящее забини ©
тюленяша, я не настаиваю, конечно, но больно интересно, как оно звучит.
Впрочем, переводы Маяковского способны заставить полюбить любой язык, как мне кажется.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии